秉烛夜读翻译

249 2025-06-19 01:32

一、秉烛夜读翻译

成语“秉烛夜读”出自《说苑·建本》,原意为黑夜里点起蜡烛,借着微弱的烛光读书。现在一般指学习做事认真刻苦,即使到了晚上,也要利用睡觉的时间努力用功。例:明天就要考试了,但我该复习的功课还没有一半,看来今天又得秉烛夜读了。

原文 晋平公问于①师旷②曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛③乎?”平公曰:“安有为人臣而戏④其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之,少而⑤好学如日出之阳,壮而好学如日中之光,老而好学如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行⑥乎?”平公曰:“善哉。” ——《说苑·建本》

词语翻译 注:①炳烛:点烛①于:向,对 ②师旷,字子野,春秋晋国人,著名乐师,目盲。③炳烛,点燃火把、火炬。先秦时期尚无蜡烛,当时称烛,即是火炬。④戏:对……开玩笑⑤而,能够,又能。⑥昧,昏暗。行,此作并列、行列。昧行,有释暗中行走。

译文 释文:晋平公向师旷问道:“我年七十岁了,很想再学习,恐怕已经晚了。”师旷说:“为什么不把火炬点着呢?”平公说:“怎么会有做臣子的对他的国君开玩笑的呀?”师旷回答:“我这个瞎子哪有胆量同他的国君开玩笑呀!我是听说,年少又能好学,如同升起的太阳,阳光渐明。年壮又能好学,如同中午的太阳,光芒四射。年老又能好学,如同点燃的火炬,火光明亮。点燃火炬和暗中走路哪个好呢?(学好之后)对事物能清晰明理(炳烛之明)怎能与瞎摸瞎闯同样对待呢?”平公听了说:“你讲得很对。”

蕴含的道理 好学,总不嫌晚。师旷对晋平公说的一番话,对任何时期,任何年代想要学习的人都是忠言激励。如今,世界发展很快,变化很大,过去学会学精的东西,今天并不一定适用、贴合;今天出现的新事物,还需要继续学习、理解。社会在不断进步,竞争尤其剧烈,要迎头赶上,与时俱进,除了学习,增添新知识,增进新技能,没有别的再佳的选择。少年如此,壮年如此,老年也不能例外。古人说得好,活到老,学到老。例如从计划经济转为市场经济,一些年岁较大的人,思想跟不上形势发展,往往感到不很习惯,甚至反感。这中间,情况是复杂的,但是,对当今社会新生事物,包括政治、经济、文化等方面的学习,不足重视,不去接触乃是主要原因。所以遇到问题,困惑多多,就如师旷所说的,不去取得秉烛之明,容易陷入昧行。

相近语句 1.读书学习无论对什么人都有益。

2.要热爱学习、珍惜时间。

3.要努力学习,再大的困难也能克服。

4.要虚心听取他人的合理建议。

其实呢这些答案是源于百度百科的,查百科也可以得到你想要的资料,希望这些能解答你的疑问。

二、"深宵灯火是他的伴侣,因他大开光明之路,'漂白了的四壁'."请展开想像,描写闻一多挑灯夜读的情景.

深宵灯光陪伴着他,四壁被照得一片光明,在他颤抖的笔头下,是他温暖的手,在灯光的照耀下,是他高大的身影……

三、文言文鼠作人语

女儿也刚学到这篇,我百度了很多解释, 网上存在大量鼠作人语的译文,但还是有同学继续发问,感觉都有比较大的偏差,竟无一正解,本人认真阅读后先把个别疑难之处先做个注解,然后将翻译的译文粘帖如下,并附详细分析。 原文:杨劝农春卿夜读书,有鼠出跃书几上,忽投膏罐中。杨子取一方木覆之,随突以出,环书册走不辍,作人语曰:“油着!油着!”杨笑起曰:“吾避汝。”燕城阁前晌午市合,更忙猝不能过,即擎虚器云:“油着!油着!”人即开避。故鼠亦云云。闻者为笑。 原文注释:杨劝农春卿(掌管某种祭祀的官职,即担任春卿的杨劝农,或者春卿是作为一种春祭日,在春卿之夜,一个叫杨劝农的人在秉烛夜读,后者解释似乎更贴切)夜读书,有鼠出跃书几上,忽投膏(古时称半固体的油)罐中。杨子取一方木覆之,随突以出,环书册走(古文中的走只有快跑的意思,无现代走的意思)不辍,作人语曰:“油着!油着!(小心蹭到油的意思)”杨笑起曰:“吾避汝(此为文章的第一段,叙述杨的奇遇)。”燕城阁前晌午市合(合,这里的意思并不是开市的意思,而是遇到,正当,恰恰的意思,也可以调换到句子开头),更(交替,轮换,这里指来往人流)忙猝不能过,即擎虚器云:“油着!油着!”人即开避。故鼠亦云云(前一个云为动词,后一个为名词,动宾用法,即云其云)。闻者为笑。 译文:杨劝农在春卿之夜秉烛夜读,有只老鼠跑出来跳到了书几上,一下又跃入了油罐中,杨劝农拿了一块方木盖上,随后老鼠又逃了出来,绕着书本跑个不停,并用人话说,”小心蹭着油!小心蹭着油!“杨劝农侧身站起,笑着对老鼠说“我躲着你,给你让道。“ (为什么会鼠作人语呢?,因为) 遇到燕城阁午市晌午时分最热闹的时候,来来往往密集的人流使人一下子难以通过,于是有些人就(正好手持空罐的人)手持空罐高呼””小心蹭着油!小心蹭着油!“行人信以为真,都纷纷避让。(因为这种事情发生的多了)所以连暗中的老鼠竟也理解其意并学会此话了。大家听到(杨劝农夜读遇到的)这个事情,都为之而笑。 分析与解读:文章分两段,前一段描写杨劝农的奇遇,第二段是作者分析为什么会有这样的奇遇,和前段故事并无在时间上的排序,因此翻译为第二天甚为不妥,前后两段其实是因果关系,果在前,因在后的倒叙描写方法,值得注意的是,在第二段中始终缺省人称,其实更说明了第二段是表述了一种现象,而非某一具体人物的经历,所以和第一段不存在必然的时间排序。第二段的意思为,因为燕城阁每天上午有集市,人潮涌动,一些会使用小伎俩的行人或商客经常使用“擎虚器云:油着!油着!”的办法而取利通过,”常“到什么程度呢?”常“到连在暗处的老鼠们都会“亦云云”了。这里尤其要注意短文的文眼,一个“故”字,所以的意思,呼应前段老鼠为什么会“作人语曰:油着!油着!”理解了这个”故“在文中所起的作用,一切不解的问题都迎刃而解了。 ”闻者为笑“表面笑的是听到杨劝农奇遇的人觉得老鼠竟然会”作人语“,实质上是作者讽刺当时那些行人商贩使用的诡诈的小伎俩之多,之频,竟然连老鼠也学会了,同时也渲染了燕城阁集市的繁荣景象。 希望同学们认真对比百度得到的其他解释,尤其对于第二段的理解,不存在第二天杨上街之说,更不存在老鼠会当街持罐高呼“油着!油着!”来借道,若能这样,老鼠过街人人喊打就不存在了。 本文纯属原创,认可同意的还请同学们热情点赞,如果有不同意见,跟帖大家一起研讨。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
点击我更换图片