日语そうです和ようです的区别

231 2025-05-19 23:32

一、日语そうです和ようです的区别

首先两个的接法不同,そうです前面接动词的连用形,他强调的是一种状态,而这种状态是对客观事物的切实感觉。比如说看见乌云密布,觉得会下雨,那这时就可以说,雨が降りそうです因为看见了乌云,所以感觉到会下雨。 而ようです前面接动词的简体,则强调的是个人本身的一种感觉,是从某件事,而自我推断出的一种想法,就是说是主观的感觉。比如说小李很爱学习,每天大部分时间都在图书馆学习,当宿舍里没有他时,就可以说,李さんは図书馆で勉强しているようです因为小李很爱学习,宿舍没有的话,说话人自己自然感觉小李会在图书馆学习,在不在,没有决定性的依据。2级语法中像そうです。ようです。らしい。みたい这样词很难区分,其实都各有各的用处。要在平时对话的语感上来体会。以上仅供参考

二、日语中的假定形~たら和~ば的区别

看例句:

あなたは行けば私もいきます。あなたが行ったら私は待ちます。

「ば」纯粹的假定,「たら」完成条件下的假定。

看前面助词:句子1的「あなた」后面用的是「は」表示条件选择,提示的是「あなた」和「私」之间的条件关系,并且「私」之后的「も」与其呼应;纯粹的条件假定:你要如何我便如何。

句子2的「あなた」后面用的是「が」是表示是个条件句,「あなたが行ったら」这个动作如果做了,我才会如何如何。但做了没有?没做。所以叫假定。

------------------------------又想了想-----(12-20)

补充:过去我喜欢用同样的词套用句型。容易区别比较好记。也容易看出这些词的含义是怎么来的。至于更广泛的意思和用法只好看语法例句了。个人所好,方法仅供参考:

あなたは行けば私も行きます。(一般的假定)*

あなたが行ったら私は付きます。(完成的假定)*

あなたが行っては私は困ります。(消极前提)

あなたが行っても私も行きません。(逆态条件)

あなたが行くなら私も行きましよう。(判断的假定)*

あなたが行ったとしても……(你自己研究吧……)

--------学日语都有过这个问题-----原因是-----(12-21)

如果有以下汉语:

1)你要是去我也去。/2)你要是去了我就跟着。/3)你要是去的话我很为难。/4)即便你去了我也不去。/5)要是你去的话我也去吧!——这些汉语的条件句除了第4句外,都是可以用[要是]来够成的。

汉语表现假定,用关联词[要是(假如)……就(也)……]组织分句间的关系。

而日语表现假定呢,是用一个核心的动词的变化来表现分句间的关系的。

当你想把这些意思用日语说出来的时候,一开始觉得有个假定型[ば]就足够了吧!(我也这么想)

但是日语这个核心的动词。(不是有许多变化吗?)的其他变化用来干什么呢?也有许多可用来表现假定的呀!(恰恰非这样用不可)表现哪种假定我们不清楚。只好通过例句来理解喽。

三、日语: わずか 与 少し 的区别在哪?

わずか中文仅的意思

1.形容数量少;

2.副词,表示限于某个范围,义同“ 只 ”而更强调。

少し中文稍微的意思【释义】稍稍,略微,表示数量少或程度不深

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
点击我更换图片