英语口语 的用英语怎么写?

271 2024-04-18 18:02

一、英语口语 的用英语怎么写?

英语口语用英则敬此语可以这样稿游表达:

Oral English.就是日常生活中交流的英语比较简洁。孙迅

英语口语 。

英语的表没或达是:枯烂伍

Oral English.

例历液如:

I practice my oral English every day.

“英语口语”用英语写为:

spoken English

或者colloquial English

“英语口语”用英语写为:

colloquial English

或者spoken English

Oral English 或者是speaking English

二、常用英语口语1000句:吃吃喝喝的英文表达

英语口语频道为大家整理的常用英语口语1000句:吃吃喝喝的英文表达,供大家参考或悉:)

1. What do you want have for lunch?

你午饭想吃什么?

说到“吃”,大家首先想到的是eat这个词。Eat强调的是“吃”的动作,比如“我刚吃了一个苹果”就可以说I just ate an apple. Eat通常和表示食物的词一起用,比如eat bread, eat chicken等等。Eat 还可以和dinner一起用:eat (one's) dinner。

表示“吃”的还有take 和have两个词。Take主要是用来表示“吃药”的,take medicine;但是在英格兰,人们也说take dinner。Have 则是个中性词,可以与昌差各种食物搭配,什么东西都可以用have,比如have an apple吃苹果,have dinner吃正餐,have medicine吃药,have soup喝汤,have tea喝茶,have a drink喝酒、喝水,have breakfast吃早饭,have a meal吃饭,have a candy吃糖等等。

2. What do you like to drink?

想要喝什么?

一般餐厅的习惯(除了外卖快餐的),吃饭时都会点一些饮料(在中国就是茶水盛行)。侍者一般都会问 What do you like to drink. 或者 Can I get you something to drink? 这个drink专指的是“喝”饮品类的东西,通常饮品里面不会有其它的固体(可乐加冰当然除外)。

3. What kind of soup do you want to eat?

您想喝什么汤?

吃饭时喝汤是不独是中国人的饮食习惯。老外也喜欢,譬如餐前“开胃汤”之类的东西。汉语中我们说“喝汤”,英语中却是说“吃汤(eat soup)”。这主要是因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,这点有点像南方人喜欢喝的老火汤。这样的汤是没法像喝饮品一样喝到嘴里的,必须嚼一嚼才成。另外eat这个“吃”本身就是指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的汤就属于这一类。

同样,汉语中的“喝稀饭”也不能说成 drink porridge,而应该是 eat porridge(吃稀饭)。

最后还要提一句耐团皮,婴儿“吃奶”既不能说成 eat milk 也不能说成 drink milk,而因该是 suck the breast(吸乳),因为婴儿就是在吸妈妈的*嘛!

三、实用小学英语口语训练:英语问路表达

以下是 整理的《实用小学英语口语训练:英语问路表达》,希望大家喜欢!

1.Take the one-way street. 走这条单行道。

One-way street 就是单行道。 尤其在Downtown地区,以亚特兰大和纽奥良为例,其复杂的程度可以搜散用进的去,出不来来形容,实在不是个愉快的开车经验。

2.You will stay on the street for a while until you hit the first traffic light.你会走一会儿,直到你遇到第一个红绿灯。

有一次我开车老美坐我旁边,他帮我指路就是这么说的。 Stay for a while 通常指五到十分钟的时间,不会太久。 遇见某样东西,可以用 hit 这个字,如 hit the traffic light,hit the stop sign 等等。 而 traffic light 也有人说成 light,或 stoplight。

3.Then take a left. 向左转。

向左转可以说成 turn left,take a left 或是 Make a left。 有时光讲 take a left 不明确,你可以加上路名,明确地告诉人家要转哪一条路,例如 Take a left into Hemphill Ave。 或是 Take a left onto Hemphill Ave。

4.It will be Hemphill Ave. It’s two-lane traffic. 那就会是 Hemphill Ave,它是一条双线道。

指路迹漏雹的时候如果能够说出街道名称是,所以通常我会把转到哪一条路的路名也指出来。 至于是几线道一般指路的时候则比较不会提及。 双线道是指来去各一个车道共二线道而言,四线道就是 four-lane traffic。 像亚特兰大的 Interstate Highway 有些地方都是十二线道,那就是 twelve-lane traffice 够惊人吧。

5.Come down Hemphill Ave about five blocks. 由 Hemphill 街往下走约五个 blocks。

英文这个部份跟中文有异曲同工之妙喔。 我们会习惯地说,往“下”走,英文也会说come down或是get down,这里如果只说 Come Hemphill Ave。 听来是不是怪怪的? 至于 block 指的是一块一块的建筑,外国人在指路时很喜欢用 block 作为计量的单位。

6.You will see a BP gas station on your left. 在你的左手边你会看到一座BP加油站。

指路的时候除了路名之外,明显的地标也是有帮助的。 通常你可以指出一些明显的建筑物或是加油站来帮助对方。 加油站的英文是 gas station,有姿帆时会简称 station。

7.Keep going 50 yards before you come to a fork road. 继续走50码,直到你走到一个三叉路口。

继续往下走可以用 keep going 这个字,或是 continue straight 或是 keep straight 也很常用。 Fork road 就是我们说的三叉路口。 那如果是丁字路口要怎么说? 你可以说,This road will dead end into 10th Street。 就可以表达出丁字路口的意思了。

8.Make a right,pass two stop signs and you will run into a Wal Mart. 向右转,经过二个 Stop sign,你就会遇到 Wal Mart。

有一次我去 Ohio,由于事先的准备不够,以致于从头迷路到最后。 有一次有一个老黑跟我报路用的就是 You’ll run into it! 意思就是,我会遇到的。 他们也喜欢这么说,You can’t miss it! 就是说,你绝不会错过的。

9.The post office is just right across the street of it. 邮局就在 Wal Mart的正对面。

个人觉的 Right across the street of it 是个很重要的片语,加上right across 表示出“正”对面的意思。还有一个很常用的就是在什么什么的旁边,这个要用 The office is next to it。 It 代表之前已经提过的 Wal Mart,如果之前没有提及,这里也可以直接说成,across the street of Wal Mart。

10.Mr.Yang’s house is behind the post office. 杨先生的房子就在邮局后面。

有一次也是有一个老美路我问路,由于那个地方不是很远,我就用手指这那里说,It’s over there。 可是事实上那里是被一栋建筑物给挡住了,所以老美就反问我,Behind this building? 所以我就知道我应该说成 It’s behind this building 会来得比较好些。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
点击我更换图片