同传和交传都是口译的方式,它们的主要区别在于译员的工作方式和使用的设备不同。
同传是指译员与发言人同时在进行,译员会把发言人的语言瞬间翻译成另一种语言,同时输出到听众的耳机中。因为同传需要译员瞬间进行翻译,因此需要使用一些特殊的设备,例如耳机、麦克风和同传设备等,以保证翻译质量和时效性。
交传是指译员和发言人分别进行,发言人说完一段话之后,译员会进行翻译,然后等待发言人下一段话的出现。交传通常在一些简短的商务谈判或一对一的会谈中使用,也可以在一些重要的外交活动中使用。
因为同传需要特殊的技能和设备,因此它通常比交传更贵。同时,同传也需要更多的译员,以便他们可以轮流工作并保持警觉,因为长时间的同传会导致疲劳和失误。
- 相关评论
- 我要评论
-